vepdui: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ryadovoi_shnur в Эрзянский рок-фолк
Вашему вниманию, на мой взгляд, крайне любопытный проект.

Рок-фолк проект на эрзянском языке от участников фолк-коллектива "Торама".
До сего момента такого еще не было!
Как рассказал мне участник проекта - сейчас идет процесс студийной записи нескольких треков.



На рок-фестивале Взгляд вперед . Саранск, 2014

P.S. от Деда Вепдюя: Энергичный национальный рок. Надеюсь, с его распространением доля отстойной русскоязычной попсы в Мордовии начнет сокращаться. И эрзяне-мокшане, и русские имеют право на настоящую музыку.

vepdui: (Default)
В Мордовии наконец появилось первое глянцевое издание на национальном языке. В январе 2014 года вышел первый номер эрзяноязычного журнала "Ава" ("Мать"). Всё хорошо с Матерью, только создатели нового медиа как-то странно пытаются уйти сами от себя, то есть от глянцевого формата. Говорят, что он рассчитан на простых женщин, женщин-тружениц)) А что, эрзянкам, работающим, например, пиарщицами в Саран Ош (Саранске) этот журнал читать будет нельзя?

1390995536_678511_34

Не знаю почему там в углу стоит 2013 год. Может, какой-то особый нацкалендарь эрзян

Главным персонажем публикаций в журнале «Ава» стала женщина: женщина-мать, женщина-подруга и жена, женщина-труженица. То есть, целевая аудитория обозначена стразу и безоговорочно. Тем более что героини журнала – не «звезды» эстрады и кино, не певицы и модели, которыми набит отечественный «глянец», а простые женщины, которые живут в одной республике, а то и в одном городе с читательницами, пишет smartnews.ru.

Правда, в первом номере «Авы» есть рассказ об актрисе театра и кино Ольге Остроумовой: ее мама родилась в эрзянском селе. А еще героини первого номера журнала – художница и модельер Людмила Колчанова-Нарбекова, юная поэтесса Алина Подгорнова, народная мастерица, автор оригинальной глиняной игрушки Лидия Гаушева, сотрудницы музея мордовской национальной культуры, этнограф Людмила Никонова, юная «звездочка» – Лияна Бакайкина, телерадиожурналист Татьяна Ларина, учитель года-2013 – между прочим, из простой сельской школы – Галина Наумкина.

Надеюсь, журнал будет подспорьем в расширении сферы нашей деятельности, активизации культурного сотрудничества, повышении популярности наших женских объединений. На страницах издания мы хотим всемерно поддерживать инициативы, направленные на сохранение и развитие исторических, культурных и этнических традиций эрзянского и других финно-угорских народов России и мира.

Раиса Щанкина, председатель правления РОО «Союз эрзянских женщин «Литова», SmartNews

1390995484_076519_18

vepdui: (Default)
Когда-нибудь 1 сентября 2006 года станет знаменательной датой в истории российских финно-угров. В этот день впервые с 1970-х годов одна из финно-угорских автономий России - Мордовия - ввела обязательное обучение родным языкам в школе. Сколько до этого было дискуссий и полярных мнений, а оказалось, национальные языки неплохо востребованы. Их изучение способствует формированию терпимого отношения к своим соседям - это уже про русских. А сами финно-угры начинают больше интересоваться своей "материнской" культурой, факт также позитивный.

А вот и повод поговорить о преподавании национальных языков в школе:

В Удмуртии в феврале 2014 года на сессии Госсовета республики будут рассмотрены поправки в закон «О реализации полномочий в сфере образования», которые предполагают введение обязательного обучения удмуртскому языку во всех школах республики.

В республиканских СМИ и интернете идет местами очень жаркое обсуждение инициативы. Пока в Удмуртии обязательное изучение удмуртского языка рассматривается как возможность, шансы на реализацию которой нельзя назвать высокими, в большинстве национальных республик Волго-Уральского региона эта мера уже действует.

В Татарстане все школьники помимо русского изучают татарский язык – с 1 по 11 класс, схожая система действует в Башкортостане и в Чувашии (с 1 по 9 класс). В финно-угорских республиках, где меньше поддержка национальных языков со стороны государства, также реализованы подобные схемы: в Коми это было сделано 2 года назад, в Мордовии более 7, в Марий Эл – всего лишь прошлым летом.

Мы решили проанализировать опыт Мордовии, ситуация в которой типологически близка к удмуртской: примерно схожая доля эрзян и мокшан в общей численности населения, схожий социально-экономический портрет республик и история развития национального образования.

Мордовский опыт показывает, что опасения скептиков не подтвердились, а негативные реакции вскоре сами себя исчерпали. Введение национальных языков в школьную программу не создало никаких трудностей школьникам и даже стало триггером изменения отношений родителей немордовской национальности к изучению эрзянского и мокшанского языков.

pinaljos

дети, изучающие мордовские языки, в мокшанской (слева) и эрзянской национальной одежде

Образовательная система Мордовии включает в себя несколько типов школ в зависимости от национального состава населения местности: школы с русским языком обучения (русскоязычные школы), национальные школы (с родным языком обучения и русским языком обучения) и татарские школы (с татарским этнокультурным компонентом). Изучение эрзянского и мокшанского языков в национальных школах (школы в районах и населенных пунктах с компактным сосредоточением эрзян и мокшан) обязательное и проходит по программам их изучения как родных языков с 1 по 11 класс школы. До 2004 года русскоязычные школы не были охвачены преподаванием эрзянского и мокшанского языков. Введение этих предметов в школьную программу началось в 2004 году, и было реализовано в качестве факультатива.

В 2006 году республика ввела обязательное изучение эрзянского и мокшанского языков во всех школах республики со 2 по 6 класс по 2 часа в неделю. В школах дети изучают либо эрзянский, либо мокшанский язык в зависимости от того, преподаватель какого языка в ней работает. Пока система устроена так, что эрзянские дети из Саранска могут изучать мокшанский на школьных уроках из-за того, что в школе работает преподаватель мокшанского. В планах министерства образования обеспечить возможность изучения именно своего языка детьми мордовского происхождения, дети других национальностей смогут выбрать, какой из двух языков им учить.

Как отмечают преподаватели эрзянского и мокшанского языков и активисты, на момент введения обязательного изучения мордовских языков были проявления недовольства со стороны русскоязычных родителей. Сейчас, по прошествии 7 лет, количество недовольных значительно сократилось, а их голос стал практически незаметным.

Уроки эрзянского и мокшанского языков организованы не только как языковые занятия, но и как путешествия в историю и культуру этих народов. На занятиях дети осваивают язык в игровой форме, много знакомятся с культурой эрзи и мокши, встречаются с известными деятелями этих народов, выступают на различных конкурсах и ходят на экскурсии. Через уроки мордовских языков дети получают возможность глубже познакомиться с культурой коренных народов и проявить себя в творческой деятельности. Во многом именно благодаря такой культурной ориентированности занятий по эрзянскому и мокшанскому языкам к урокам формируется положительное отношение детей, а вслед за ними и их родителей, которые видят интерес ребенка к этим языкам и видят, как ребенок творчески проявляет себя через разного рода культурную деятельность, связанную с занятиями.

Мы побеседовали с молодыми преподавателями эрзянского языка, работающими в школах Саранска (Саран Ош) – Александром Учеваткиным и Александром Данильчевым. Они рассказали, как устроены уроки эрзянского языка и какое они имеют значение для повышения статуса языка и культуры мокшан и эрзян в Мордовии.

AUchevatkin1

Александр Учеваткин, преподаватель эрзянского языка, кандидат филологических наук, активист

- Как проходят уроки эрзянского и мокшанского языков?

На занятиях школьники не только изучают сам язык, точнее, они изучают язык, параллельно знакомясь с культурой, обычаями и историей народа. Словом, язык преподается через погружение в национальную среду. Например, для более тесного знакомства детей с культурой эрзян в наш лицей приглашаются разные деятели культуры, в частности музыкальные коллективы, исполняющие национальные песни. Недавно я пригласил на свой урок группу «Торама» - ребята остались в восторге от встречи.


Торама в школе

Read more... )

vepdui: (Default)
Originally posted by [livejournal.com profile] kraevedoff63 at Сарынь на кичку — Золото собрать!

From the island down the river
Celebrating birthday day
Stenka Rasin"s ships appeared
Stenka Rasin - Its o"kay


Российская молодежь вряд ли знает об игре «казаки-разбойники», любимейшей забаве их дедов и прадедов. Цель игры - «хорошие» казаки ловят «плохих» разбойников.

Но было время, когда слова "казак" и "разбойник" являлись синонимами. По отношению к Самаре и Самарской луке, это эпоха так называемых «волгских воровских казаков». По мнению одних исследователей, казаки занимались разбоем: промышляли грабежами торговых судов, захватив  сверхважную для торговцев территорию, Самарскую Луку. Иные исследователи утверждают, мол, волжские казаки, хранители земли русской, защищали мирных пахарей от злых кочевников.

Считается, что казаки, при общении друг с другом, использовали некий таинственный воровской язык. Согласно энциклопедия Брокгауза и Эфрона: «Воровской язык-вымышленный, условный язык на котором изъясняются между собой лица, занимающиеся между собой мошенничеством, воровством и т.п....В России в различных местностях существуют различные Воровские языки; но все они, по-видимому, имеют общую основу. Предметом исследования они не служили, и сведения о них можно дать только отрывочные. Существует предание, что волжские разбойники имели свой условный язык, но единственные следы этого языка остались в поговорках: дуван дуванить (делить добычу), да сарынь на кичку». 
Что же на самом деле означают сии знаменитые выражения? Существует множество версий.  И хуже не будет если мы приведем еще одну. Предположим, что таинственного в "воровском языке" ничего нет, нужно только понять, большинство волжских казаков разговаривали не на русском языке. 

- На каком? 
Описывая эпоху, на фоне которой, хозяйничили казаки-разбойники, Казимир Феликсович Валишевский в книге «Иван Грозный» отметил: «Съ этнографической точки зрънiя девять десятыхъ страны  имъли только то русское населенiе, которое оставила здъсь прокатившаяся волна недавняго колонизацiоннаго движенiя. Не было необходимости въ то время "скресь" русскаго, чтобы найти татарина и особенно финна. Основой населенія  вездъ являлось финское племя».

Попробуем использовать один из языков народов Поволжья в качестве дешифратора всем    известных «воровских» выражений: эрзянский язык, который, по мнению основателя советского финно-угроведения Дмитрия Владимировича Бубриха, является «финно-угорским санскритом» – прародителем. Именно на различных диалектах эрзянского языка, по версии професора Шаронова, разговаривали древние племена: мурома, меря, мещера, чудь, весь, оставившие после себя «тысячи нерусских названий городов, сёл, рек и урочищ» (В.О. Ключевский "Курс русской истории" СПб. 1904 год).
И действительно, знаменитые фразы  "воровского языка", прозвания  атаманов: Ермак,  Мещеряк, Разин, название короблей опасных ушкуйников вполне адекватно переводятся с помощью эрзянского языка. Судите сами: Ермак, по-эрзянски,  ярмак – деньги. Аленин от Олянь - свободный. Ярмак Олянь - в переносном смысле "наёмник". Кем, по сути, Ермак Тимофеевич Аленин и являлся. Впоследствии, эрзянское словосочетание «ярмак кува» –  «там, где деньги», превратилось во всем известную «ярмарку» (Кстати, этнографы 19 века отмечали, русским крестьянам Сибири была смешна сама мысль, что их Ермак заваёвывл татар).

Предтечей злых волгских казаков были не менее злые ушкуйники. В золотоордынскую эпоху "речные рейдеры" наводили страх и ужас не только на торговцев, от набегов страдали покорители Руси – ордынцы.  Для историков этимология слова «ушкуй» туманна. Считается, что происходит оно от названия реки Оскуй — правого притока Волхова у Новгорода, где новгородцы строили лодки, называемые ими «оскуй», или «ушкуй». Хочется отметить, что в эрзянском языке существует целый куст слов, имеющих общий корень со словом ушкуй, причем слова эти, скажем так, «в тему»: 

- Ушмо (войско) 
- Ушмодей (воевода) 
- Душман (враг)

«Ушкуй», не просто боевой корабль. Так как «куй» несколько измененное слово «гуй» - змей, то есть, «боевой змей». Напрашивается аналогия с кораблями северных пиратов: драккарами – драконами и гербом Казани с загадочным змеем Зилантом. Возможно реальная история ушкуйников,  несколько отличается от официальной версии и ждет своего иследователя.

Матвей Мещеряк единственный из ермаковских атаманов вернулся живым на Самарскую луку после «сибирского взятия». Вернулся, чтобы погибнуть на эшафоте только что построенной самарской крепости. С прозванием атамана все ясно, Матвей был уроженцем мещерской стороны, представителем древнего финского племени, занимавшего огромную территорию. «Мещора, жили тут, где ныне город Елатма, Кадом, Шацк, Елец, Темников, Ломов, Козлов и Тамбов» (Болтин). Князь Курбский писал: «А нас послал тогда Иван Грозный с тремя на десять тысяч люду через Рязанскую землю и потом через Мещерскую, иде же есть мордовский язык». Так что непонимания при общении между волжскими казаками не возникало, все разговаривали на одном языке.

Отец Степана Разина, Тимофей, писался  в документах той поры «Разя», до переезда на Дон служил под Воронежем, а предки Разина были из-под Саранска. Между прочим, «разя» это прозвища эрзян в XVII веке. Впрочем, по воспоминаниям иностранцев, Степан Тимофеевич был весьма образованным человеком - знал восемь языков и удивляться тому, что на Волге атаман изъяснялся с окружающими по-эрзянски не стоит. 

Кстати, существуют косвенное подверждение вышеприведенной информации. В произведениях этнографа и фольклориста Дмитрия Николаевича Садовникова чудом дошли до нас несколько примеров, которые можно прямо отнести ко времени, когда на Самарской луке развернулась борьба за контроль над Волжским торговым путём. В роли «правильных ребят» выступают бойцы правительственных войск, в роли «воров» - разинские работнички.

Вот как описывается "Разинский беспредел" в повести «Волшебный платочек»:
«...далеко-далеко показалось судно, которое все ближе подходит к шатру атамана. Бурлаки нагнулись вперед, выбиваясь изо всех сил, волоча лямкой через плечо судно вверх по воде, против течения. Только поравнялись бурлаки, как грозный атаман дает команду: «Лен!» Услышав команду, бурлаки все до единого ложатся на землю, не смея ослушаться приказания грозного атамана».

Что за странное слово «лен»? На каком языке? Спрашивается, зачем атаману в качестве команды использовать абракадабру? Приказ  должен быть совершенно конкретным и понятным для окружающих. И, действительно, Разин, как человек вежливый, задал по-эрзянски корабельщику вопрос абсолютно мотивированный в данной ситуации:

- Лем?! - то есть, - Имя?! Звание?!

И, как видно, корабельщик  понял вопрос Степана Темофеевича, в отличие от царских наемников в следующем рассказе. Дмитрий Садовников повествует о боестолкновении стрельцов с разинскими удальцами. Так как смутьянов не берет ни пуля, ни клинок, стрелецкий сержант зарядил пищаль крестом и угодил оным в «воровского» есаула.

«Стенька видит, что делать нечего, крикнул ребятам:
- Вода! (спасайся, значит)» 

Что значит "вода"? Почему не отдать подчиненным нормальный приказ – "Отходим!"? Все нормально, Разин так и сказал - "Осторожно! Смотрите в оба! Отходим!", только по-эрзянски: "Вадо!" Если указание атамана повторялось многократно, русскоговорящим стрельцам послышалось нечто, похожее на слово «вода».

После проведения воровских акций, казаки собирались делить добычу: дуван-дуванить, значит. «В казачьи времена атаман да есаул в нашу родную реченьку Керженку зимовать заходили, тут они и дуван дуванили, нажитое на Волге добро, значит, делили» (Мельников-Печерский. В лесах). Поставьте в текст Мельникова эрзянские слова "тува", "тувань" (тут, на этом месте) и повествование приобретет совершенно конкретный смысл. 

И, пожалуй, самый известный казацкий клич – «Сарынь на кичку»!  Словарь В. Даля сообщает:
«Сарынь, ж. собират. вост. калужск. (сор?) толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь. Сарынь по улице гомонит. Сарынь на кичку! бурлаки, на нос судна! по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном».

Короче, считается, что вопль  «сарынь на кичку» - приказ убраться корабельной команде на нос судна и не сопротивляться грабежу. Мне думается иное: атаман отдавал приказ подчиненным «сырне кочкамс», то есть «золото собрать» - нормальный, и опять-таки мотивированный приказ

Кстати, если использовать «финно-угорский санскрит» в качестве дешифратора знаменитых самаролукских мифов и легенд, а так же топонимов и гидронимов самарского края они наполнятся предельно ясным содержанием, но это тема отдельного разговора. Если, конечно,  уважаемым читателям интересно.

Profile

vepdui: (Default)
vepdui

March 2014

S M T W T F S
      1
234 5 6 7 8
9 10 11 12 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 09:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios