Jan. 14th, 2014

vepdui: (Default)
Я регулярно захожу в магазин музыкальных инструментов на Тульской, и каждый раз спрашиваю, есть ли в продаже балалайки. Каждый раз мне отвечают, нет. Я спрашивал уже раз 150 и 150 раз мне ответили нет.

6199812-the-bear-plays-a-balalaika
123rf.com

Смысл в том, что отвечает мне один и тот же продавец, отвечает с неизменной интонацией. А я каждый раз с неизменной интонацией спрашиваю:

— Балалайки есть?

— Балалаек нет.

— Есть балалайки в продаже?

— Балалайками не торгуем.

— Балалайки можно посмотреть, какие есть?

— Нет, балалаек в продаже нет.

— Я бы хотел купить балалайку, почем они вообще?

— Извините, у нас нет в продаже балалаек.

— Народные инструменты есть? Мне балалайка нужна.

— Мы их никогда не заказываем и не продаём.

И ведь этот продавец, зараза, знает меня идеально в лицо, знает, что я спрошу и знает, что он мне ответит. Но ещё ни разу ни один из нас ни жестом, ни словом не показал, что каждый из нас знает сценарий. Бывает продавец курит у входа, когда я захожу в магазин, тогда я подсматриваю за ним сквозь стеклянные двери, он равнодушно докуривает, выбрасывает бычок и возвращается за прилавок:

— Что вы хотели?

— Мне нужна балалайка.

— У нас нет.

— Жаль.

Иногда он общается с другим клиентом, тогда, стоя рядом, я терпеливо жду, когда они закончат:

— А балалайки в продаже есть?

— Нет, мы ими не торгуем.

Иногда он просто скучает за прилавком, когда в магазине никого нет, и только я расхаживаю по залу. Конечно, он знает, что будет дальше, но не подаёт виду и равнодушно берёт журнал.

— Что–то я балалайки найти не могу, они вообще в продаже бывают?

— Нет, не бывают, мы ими не торгуем.

Это очень суровое, по–настоящему мужское противостояние, исход которого не ясен. Очевидно, что каждая сторона рассчитывает на победу. Впрочем, я уже согласен на ничью.

Источник - https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=661063020602913&id=100000976634979&stream_ref=1

vepdui: (Default)
Согласно этому перечислению влияние и близость русского с финно-угорскими языками явно недооценена

36601449
Этот удивительный русский язык. Фото chasikov.net.ru

1. Несмотря на то, что многие санскритские слова пачати, шветати, пияти, дживати, лубхати, вадаа, валана, двитва, деври, даарава, чащака понятны почти без перевода, русский язык произошел не от санскрита. Санскрит от русского тем более не произошел. И вообще автору больше нравится версия о влиянии на древнерусский тохарского (или хотя бы согдийского) языков.

2. Повелительное наклонение может использоваться в инклюзивно–побудительной форме («пошли!»), будущем («пойдём!) или в инфинитиве («стоять!»). И даже в прошедшем времени («встал!»).

3. Когда–то в русском языке был плюсквамперфект. И даже перфект. Но потерялся. Остался лишь в современном новгородскомдиалекте.

4. Некоторым языкам свойственна гармония гласных. Некоторым – гармония согласных (англ.) Русскому (но только в одном слоге) гармония гласных и согласных (твердость/мягкость).

5. В русском языке грамматически маркирована категория одушевленности. Другие языки, в грамматиках которых эта категория выражена регулярно (а не только противопоставлением местоимений кто? и что?) – это испанский, пенджабский, сингальский, навахо, дьирбал, японский.

6. Слова «брага», «слуга», «тесто», «брюхо», «седло», «корова» некоторыми исследователями считаются заимствованиями из кельтских языков.

7. Как и в ирландском языке, в русском есть особые формы числительных для обозначения групп людей, но приближены эти формы не к существительным, а к глаголам (то есть квазинаречия: десятеро / вдесятером, девятеро/вдевятером) и т.д. Считаться так могут только люди. Или животные в сказках.

8. В русском языке нет универсального вежливого обращения к незнакомому человеку (как английское «мисс» или «мистер»). Самое частоупотребимое обращение (по материалам частотного исследования рунета на 2012 год) – слово «сэр».

9. Примерно с 2009 года что–то странное стало происходить с частицей «же»: вместо постпозитивной транскатегориальной клитики частица стала финальной постноминальной клитикой. Тема–рематические аспекты оказались почти полностью утрачены, осталась лишь эмотивная функция.

10. В русской литературе дооктябрьского периода намного чаще использовались притяжательные местоимения, чем в советском и пост–советском периодах. После революции, начиная с какого–то года редакторы старательно принялись вымарывать слова «свой» в словах наподобие фраз «он положил руку в свой карман». Хотя еще Пушкин по аналогии с французским языком называл героя своего романа в стихах «мой Евгений», а у Лермонтова «месяц выглядывал из–за туч своих», а герой прятался от черкесской погони «в своей канаве».

11. Скорее всего, междометие «на!» — это на самом деле глагол, родственный германскому «брать» (ср. с голландским niemen). Родственные слова – «имя», «иметь», «понимать».

12. Сейчас русская грамматика относится к прескриптивным («так надо говорить»), а не дескриптивным («так говорят»). Жестче и суровей – только грамматика классического тамильского языка более чем тысячелетней давности, где регулируется даже подбор лексем для поэтических метафор стиль жизни.

13. Русский мат — вполне себе пиджин или креол.

14. Древнейший из описанных на русском языке (а также самый широко распространенный и переведенный на множество языков – пракриты, пехлеви, арабский, амхарский, грузинский, большинство европейских и т.д.) литературный сюжет —"Повесть о валааме и Иоасафе". Кстати, Иоасаф – это Бодхисаттва, то есть Будда. Св. Иоасаф канонизирован православной церковью (факт, говорящий не столько о предполагаемом влиянии буддизм на Древнюю Русь, сколько о том, как всё связано в этом мире. А также о том, что глобализация началась не в этом веке. И даже не в этом тысячелетии. И что она, глобализация, бывает разной).

15. В русском языке интонационно выражается не только статус говорящего, но и отношение к собеседнику.

16. Если Вы считаете по–русски до четырёх предметов включительно, то считаемые слова используются в единственном числе (два сапога, четыре сапога, три сапога). Начиная от пяти включительно – уже во множественном (пять сапог). Примерно такая же система счёта существует и в одном из саамских наречий

17. Суффикс –ин в словах «Танин», «белкин», «евражкин», «мамин», «папин», «тётин», «дядин» имеет такую же функцию и такое же значение, что и суффикс (–i)n генитив–эргативного падежа в финском языке.

18. Как и в финском, в русском языке есть «глаголы парциального управления». Объект таких глаголов не может быть в винительном падеже: «коснуться травы» (не «траву»), «попить молока» (не «молоко», но – «потоптать траву») и т.д. Кстати, слова "касаться", "пылать" и "миновать" имеют точные соответствия в финском (и многих финно–угорских языках соответственно): koskea, palaa, mennä.

19. Есть мнение, что количество падежей в русском языке несколько приуменьшено. И если внимательно сопоставить падежи из этого списка с падежами финно–угорских языков, то будет заметно очень много совпадений.

20. Страдательное причастие на –м («гонимы вешними лучами»… «духовной жаждою томим»… и т.д.) полностью совпадает по своим функциям с показателем –м(а) финно–угорских языков, выражающих "инфинитив невидимого действия" (то есть не–эвиденциальность).

21. В русском языке было–есть чередование согласных (как в финно–угорских): бегу – бежим; летать–лечу; око – очи и т.д.

22. Во фразах наподобие «лежмя лежит», «ревмя ревёт» повторяется синтаксический паттерн, свойственный финно–угорским языкам (в частности паттерн так называемого «четвертого инфинитива» финского языка).

23. Слово «мент», и даже слова «чага», «хариус», «кирза» (первоначально – «подмороженная земля»), «шиш», «шаньга» —слова финно-угорского происхождения.

24. Название «Кижи» означает «Мёрзлое», а «Сегежа» — «Островное». Название «Охта» / «Ухта» — «Проток, проход». Да, вы угадали их происхождение.
Read more... )

Profile

vepdui: (Default)
vepdui

March 2014

S M T W T F S
      1
234 5 6 7 8
9 10 11 12 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 10:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios